А возвеличивать один язык над другим есть не более чем жлобство, которое достойно... да ничего не достойно. Жалости только достойно.
Message edited by Важняк: 13 February 2011 - 22:19
Posted 13 February 2011 - 22:17
Message edited by Важняк: 13 February 2011 - 22:19
Posted 13 February 2011 - 22:54
Posted 13 February 2011 - 23:13
Буря в стакане воды...
![]()
Да говорите на каком хотите языке и будет вам счастье
Posted 13 February 2011 - 23:40
Posted 14 February 2011 - 02:01
Posted 14 February 2011 - 08:18
Posted 14 February 2011 - 08:35
Posted 14 February 2011 - 08:43
Posted 14 February 2011 - 08:56
Posted 14 February 2011 - 09:03
Posted 14 February 2011 - 09:39
После распада СССР все начали друг-друга выдавливать. Узбеки - не узбеков, Прибалты - не прибалтов, ну и так далее. Так что это не показатель. Я, к тому же говорю не про период "после", а про период "До".После распада СССР из Узбекистана начали выдавливать даже татар ( хотя вроде и одной веры).
А вот это совершенно верно. И самое интересное - что многие на это ведутся, и в результате возникают "собачьи", "телячьи", "кошачьи", и т.п. языки, всякие разговоры о "Павликах Морозовых", о "национальном самоосознании", о своей "идентификации". А не просто ли быть приличным, нормальным, и толерантным человеком, а не таким жлобом, который говорит що "Москалі моє сало поїли" или что "ХАхлы весь газ у нас сперли"?. Я понимаю, что все это зарождается в некоторых "революцтионных" мозгах, где в место мозгов "кю", обильно приправленное "националистическими" дрожжами. Вот это "кю" на дрожжах и кипит, рождая такие себе "революционно-мессианские" идейки и такие себе "политические" платформы. И, как не странно, хотя эти платформы и сделаны из "кю", но не разваливаются. Почему? Да потому что многие, у кого в головах не мозги, а это самое "кю" на это и ведутся. Да я не против того и чтобы фильмы шли на украинском языке, и чтобы книжки были на украинском, сам с удовольствием и смотрю и читаю и пишу документы украинскою, но зачем же навязывать и говорить что если ты "рАзговАриваешь" не на украинском, или "розмовляешь" не на русском то ты вообще гавнюк, Павлик Морозов, и нехороший человек. Национальное самосознание и самоидентификация - это очень хорошо и очень важно. Но, по моему мнению, она не должна быть "над" и "под". Она должна быть "рядом". Вон, посмотрите на Европу. Границ нет. Тихо и мирно. И немец не говорит французу что он гавнюк потому что не говорит на немецком или потому что он француз, а француз не говорит о том же немцу. И язык у них один - межнационального общения - английский. И никто волну гавна не поднимает - " типа, А как это так?".Да кто ж тебе даст разрушить этот фундамент на якому збудовано стільки політичніх платформ?
Posted 14 February 2011 - 09:47
+1. Помню сам прочитал "Крёстный отец" на украинском. Учился в русской школе, но украинский язык преподавали нам очень хорошо, может потому что преподаватели были сильные. И вот не припомню при советской власти ущемления украинского языка, и фильмы на украинском были, кинохроника так практически вся. И литература издавалась как украинских писателей так и зарубежная. Может где то что и было обратное, но я лично не сталкивался. Поэтому мне и смешно слышать от таких "деятелей культуры" как Яворивський, Олийнык и т.п. об ущемлении языка, ведь этих авторов мы изучали в школе и тогда они были в большом почете.Этот вопрос был решен очень много лет назад, еще при Советском Союзе. Я тогда жил в Ташкенте (это в Узбекской ССР, для тех кто не знает). Жил в так называемой "махалле" - микрорайон. Так там были и русские, и узбеки, и бухарские евреи, и греки, и крымские татары. Причем каждый говорил на своем языке между друг-другом, но верхом неприличия считалось говорить например греку на греческом, когда рядом человек, который греческого не знает. До такой степени неприлично, что можно было и в табло получить. Так, в принципе мы общались друг с другом на русском языке. Документы в конторах составлялись как на русском, так и на узбекском. И никогда не возникало никаких вопросов. И никто языки не "чмырил". Я вспоминаю, что когда я любил читать, то наиболее интересные книги выпускались как раз на языках народов СССР. Так, к примеру, когда я был в гостях у родственников в Конотопе и в Конотопском районе, то самая интересная фантастика выпускалась именно на украинском языке. На русском ее и днем с огнем было не сыскать, а так - Шекли, Кларк, Саймак, Стругацкие - на украинском - пожалуйста.
0 users, 1 guests, 0 hidden users